Zo maak je een succes van je online marketing over de grens

Heb je hier in Nederland een bedrijf dat mooie successen boekt en wil je deze graag uitbreiden naar het buitenland? Er zijn een heleboel zaken waar je dan rekening mee moet houden om dit soepel te laten verlopen, maar ook de online marketing gaat over de grens en is van uiterst belang om klanten binnen te sprokkelen. Ben je benieuwd hoe je dit vlekkeloos kunt laten verlopen? Lees dan hier het advies vanuit ons online marketing bureau.

Houd rekening met doelgroep en hun cultuur

Ben je van plan om naar het buitenland te gaan met je bedrijf? Houd dan rekening met het land en de lokale cultuur waar je naartoe gaat. Wat gebruikelijk is in Nederland, kennen ze in het buitenland misschien niet, of wordt misschien als vreemd opgevat en zo verlies je onbedoeld klanten! Zorg ervoor dat je op de hoogte bent van de cultuur en dat je je manier van zaken doen aan deze cultuur aanpast.

Gebruik de juiste taal!

Als je besluit om over de grens zaken te gaan doen, is het ook belangrijk om de lokale taal te gebruiken. Niet overal spreken ze even goed Engels en veel mensen winkelen het liefst in hun eigen taal. Als je hun eigen taal gebruikt, kom je ook betrouwbaarder over en dat trekt ook meer klanten. Let er daarbij wel op dat je de juiste variant van een taal gebruikt. In België gebruik je Vlaams, Frans en Duits en in Chili wordt Latijns-Amerikaans Spaans gesproken en geen Europees Spaans. In het Verenigd Koninkrijk ga je de mist in met Amerikaans-Engels en in Brazilië gebruik je Braziliaans-Portugees en geen Europees Portugees. Deze talen kunnen in wezen zo veel van elkaar verschillen dat je daarmee de doelgroep niet weet te bereiken. Zorg er dus voor dat je je taal aanpast aan de regio. Dit brengt ons op het volgende punt.

Huur professionele vertalers in

Zet nooit machinevertalingen in. Hoewel het heel verleidelijk is om deze goedkope (of soms zelfs gratis) software in te zetten en daarbij in een handomdraai een vertaalde website en/of campagne te hebben, ga je hiermee snel de mist in. Deze vertalen het woord (of zin), maar zijn nog niet voldoende genoeg ontwikkeld om ook daarbij rekening te houden met geografische verschillen, dialecten en context. Daardoor kan de doelgroep stuiten op verkeerde vertalingen of op woorden die zij niet gebruiken, waardoor het vreemd overkomt. Dat tast flink het vertrouwen aan, waardoor ze wel naar de concurrent gaan! Een professionele vertaler kan flink in de papieren lopen, maar op de lange termijn zul je er alleen maar profijt van hebben.

Ook is het hier belangrijk dat je voor een vertaler kiest die vertaalt naar zijn moedertaal. Veel vertalers werken met het moedertaalprincipe (het vertalen van teksten naar de eigen moedertaal). Alleen een moedertaalspreker zal de nuances zien en kan aanvoelen hoe dit op de juiste manier vertaald wordt. Dit zal nooit op zo’n hoog niveau mogelijk zijn voor iemands tweede taal. Deze moedertaalspreker kent ook de cultuur door en door, wat een fundamenteel onderdeel is van een kwalitatief goede vertaling. Bij vertalen zet je immers niet de woorden om, maar de boodschap.

Let op de lokale wetgeving bij online marketing over de grens

In elk land geldt er weer andere wetgeving waar je je aan dient te houden. Daarom is het belangrijk om van tevoren goed onderzoek te doen naar wat er niet mag en wat juist verplicht is in een land. Zo bepaalt in Frankrijk de wetgeving dat alle marketing gericht op Fransen naar het Frans vertaald moet worden. Dit is in het leven geroepen om de Franse taal te beschermen. Dat betekent dat alles naar het Frans vertaald moet worden, inclusief bekende slogans van bedrijven.

In Duitsland mag je juist niet je Nederlandse leveringsvoorwaarden naar het Duits vertalen, omdat deze dan niet rechtsgeldig zijn. Zorg er dus voor dat je leveringsvoorwaarden voldoen aan de Duitse wetgeving.

Niet vertalen, maar dompel je helemaal onder in dat land

Het is belangrijk om in gedachten te houden dat je niet alleen je website vertaalt naar de taal van het respectievelijke land. Je moet je website en campagnes compleet omzetten alsof je bedrijf uit dat land komt. Dat betekent dat je de correcte lokale taal gebruikt door een vertaler in te huren die de moedertaalspreker is, maar ook door de lokale betaalmethoden aan te bieden. In Nederland is iDeal de gebruikelijkste betaalmethode, in België creditcard en Bancontact en in andere landen zijn creditcards of PayPal weer gebruikelijk. Bied deze methodes aan, zodat je het gemakkelijker maakt voor de doelgroep om producten te kopen.

Ook je SEO gaat mee bij online marketing over de grens

Ook je SEO moet ondergedompeld in het land ondergedompeld worden. Dat zoekwoorden in Nederland hoog scoren, betekent niet dat dat in bijvoorbeeld België ook zo is. In het buitenland krijg je te maken met een andere taal en andere trends. Zorg er daarom voor dat je voor elk land een nieuw zoekwoordenonderzoek uitvoert in de lokale taal. Zo heb je ook in het buitenland grotere kans dat je hoger scoort in Google, waardoor ook de lokale klanten je daar zullen kunnen vinden!

Taboes en directe communicatiestijl

Wat normaal is in Nederland, is wellicht ongepast in een ander land. Ook zijn er taboes in andere landen die je moet vermijden als je je waagt aan marketing over de grens. Je riskeert hiermee je doelgroep te beledigen, waardoor zij geen zaken meer met je zullen doen en je zaak in dat desbetreffende land al snel zal floppen. Houd er ook rekening mee met hoe je je marketing brengt en ook op je taalgebruik. Nederland is een land met een directe communicatiestijl. Dit zal niet werken in andere landen met een indirecte communicatiestijl, zoals het Verenigd Koninkrijk of Frankrijk. Ook in Aziatische culturen wordt een indirecte communicatiestijl gebruikt, waardoor je ook daar moet oppassen met hoe je de communicatie brengt. Zoals we in het eerste punt al genoemd hebben, is het belangrijk om de cultuur en het land van je doelgroep te kennen, zodat je je daar helemaal op aan kunt passen. Alleen dan zul je successen in het buitenland boeken!

Vergeet de social media niet bij online marketing over de grens

Ook de social media moet volledig ondergedompeld worden. Maak aparte social media-accounts aan voor het land en gebruik de lokale taal. Richt je op de ontwikkelingen die zich daar spelen. Gebeurtenissen in Nederland zijn bijvoorbeeld meestal niet relevant voor Duitsland. Als je inspeelt op wat er in het land gebeurt waar je je op richt, word je veel relevanter voor je doelgroep en zullen ze je ook weer sneller vinden.

Conclusie

Dus wil je graag met je online marketing grens over? Houd dan deze tips in je achterhoofd om ervoor te zorgen dat de doelgroep je gemakkelijk zal vinden en ook overgehaald wordt om met jou zaken te doen. Val op tussen de lokale concurrenten en op termijn zal ook jouw bedrijf ook in het buitenland winst boeken.